I Wish You Love [曲の備忘録 ~スタンダード]
あ~ やっと、ゆっくり調べ物する時間が取れる!
今月末のライブまでに、また新しい曲を仕入れます。
次の曲はこれだっ
【曲名】 I Wish You Love (1942年)
- Music by Leo Chauliac
- French Lyrics by Charles Trenet
- English Lyrics by Albert A. Beach
【曲について】
もともとはフランスの曲なんですね。
原曲は「Que reste-t-il de nos amours?」(訳:私達の恋には何が残るのか) だって。
英訳されたのは、1950年半ば。
大切に思っているからこそ、別れる
そんな状況の歌。
確かに、この時代のアメリカのポピュラーソングにはない複雑さ。
さすがフランス。
「さようなら。
もう私たちは恋人ではなく、友達なのね
でもお別れの前に、心から伝えたいことがあるの。」
と、こんなバースで始まります。
コーラス部分の意味はこんな感じ。
春には 幸せの青い鳥がさえずり
あなたの心に歌を届けますように
そしてあなたが素敵な恋に出会えますように
7月には レモネードを飲み
木陰で涼む日々を
健康には気をつけて
そしてあなたが素敵な恋に出会えますように
胸が痛むけど 私たちは一緒にはなれない
だから いま私にできることは
あなたを自由にすること
嵐の日にも どうか安全な場所で
心地よい暖炉があなたを暖めますように
雪の降る日にも
あなたが素敵な恋に出会えますように
せ、切ない!!
今月末のライブまでに、また新しい曲を仕入れます。
次の曲はこれだっ
【曲名】 I Wish You Love (1942年)
- Music by Leo Chauliac
- French Lyrics by Charles Trenet
- English Lyrics by Albert A. Beach
【曲について】
もともとはフランスの曲なんですね。
原曲は「Que reste-t-il de nos amours?」(訳:私達の恋には何が残るのか) だって。
英訳されたのは、1950年半ば。
大切に思っているからこそ、別れる
そんな状況の歌。
確かに、この時代のアメリカのポピュラーソングにはない複雑さ。
さすがフランス。
「さようなら。
もう私たちは恋人ではなく、友達なのね
でもお別れの前に、心から伝えたいことがあるの。」
と、こんなバースで始まります。
コーラス部分の意味はこんな感じ。
春には 幸せの青い鳥がさえずり
あなたの心に歌を届けますように
そしてあなたが素敵な恋に出会えますように
7月には レモネードを飲み
木陰で涼む日々を
健康には気をつけて
そしてあなたが素敵な恋に出会えますように
胸が痛むけど 私たちは一緒にはなれない
だから いま私にできることは
あなたを自由にすること
嵐の日にも どうか安全な場所で
心地よい暖炉があなたを暖めますように
雪の降る日にも
あなたが素敵な恋に出会えますように
せ、切ない!!
コメント 0