SSブログ

On The Street Where You Live [曲の備忘録 ~スタンダード]

【曲名】 On The Street Where You Live (1956年)
- Music by Frederick Loewe
- Lyrics by Alan Jay Lerner


【曲について】
ブロードウェイミュージカル「My Fair Lady」で使われた曲。
1964年の映画版でも使われました。

邦題は「君住む街角」。竹内まりあも、アルバム「Denim」で歌っています。

意味はこんな感じ。

この通りは かつてよく歩いた
いつだって僕の足は歩道にぴったりついていたはずなのに
突然、高いところへ足が浮いたようになった
それがあなたの住む通りだと知って

こんな街の真ん中に ライラックが咲いているの?
街中でここ以外に ひばりがさえずってる場所がある?
どの家のドアからも 歓びがあふれ出しているの?
いや、あなたの住む通りだけだ

ああ、あなたが近くにいると思うだけで胸が高鳴る
いてもたってもいられない
いつあなたが現れるか分からないと思うと

みんな立ち止まって僕を見つめる
でも気にしないんだ
他のどこよりも僕はここにいたいんだもの
いつまでだって あなたの住むこの通りにいたい


つまり、ストーカーの話ですね。

nice!(0)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

nice! 0

コメント 4

mayumi

せつな~~~い恋?
もしかして......

でも....でも....

こんな事。。。

言われた事あるようなない様な.....

人の心をもてあそんではいけませんよね?(汗)


by mayumi (2010-09-15 00:48) 

TOMOX

この何だか気になるコメントは「I Wish You Love」のほうの歌詞でしょうか?
「もしかして」ってすごく気になるんですけど、どういう意味でしょう???


by TOMOX (2010-09-15 14:29) 

Megu♪

つまり、ストーカーって・・・ウケた(笑)
これずっと歌いたいんだよね〜♪
by Megu♪ (2010-09-16 00:14) 

TOMOX

「みんな立ち止まって僕を見つめ」られるぐらい長い間うろついてるってことですよ。
見方によって、ロマンチックにもなれば怖くもなりますねー
by TOMOX (2010-09-16 17:00) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

I Wish You LoveSave Your Love For M.. ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。